Nous remercions les 11 artistes/paroliers des peuples autochtones ainsi que les musiciens qui les ont accompagnés, en plus des porteurs culturels qui ont traduit et validé les paroles dans les 11 langues:
Musiciens: Louis-Philippe Boivin (tambour) LG Breton (guitare). Kim Fontaine (basse), Alain Quirion (clavier), Sandy Emudluk & Janice Parsons (chants de gorge) et Northern Voice (tambour).
Un merci également à Sarah Levasseur, une jeune artiste de Québec qui a chanté les paroles en français avec Serge Fiori.

.jpg)
Serge Fiori
Serge Fiori est un guitariste et auteur-compositeur-interprète québécois. Il est notamment connu pour le succès du groupe rock progressif québécois Harmonium, groupe-phare au Québec pendant les années 1970.

Mathieu McKenzie et Samuel Pinette (Maten)
Innu
Ils sont tous deux membres du groupe innu Maten originaire de Mani-utenam situé sur la Côte-Nord au Québec. Une des caractéristiques dominantes de Maten est l’engagement dans leurs paroles pour leur communauté, leur langue et leurs racines innues.
Un merci spécial à Mathieu McKenzie, Kim Fontaine et Nelly Jourdain qui ont contribué à l’édition des paroles.

Ivan Boivin-Flamand
Atikamekw
Auteur-compositeur-interprète, il s’est initié à la musique dès l’âge de cinq ans. Sa musique et ses textes lui sont principalement inspirés par son petit frère Alex.

Sandrine Masse Savard
Wendat
Ses chansons, pleines d’humanité, offrent une perspective sur le monde en tant qu’artiste wendat. Ses œuvres nous font voyager à travers diverses ambiances aux sonorités intemporelles, et se tissent en autant d’histoires, qu’elles soient en français, anglais ou teintées de wendat.
Un merci spécial à Megan Lukaniec qui a contribué à l’édition des paroles en langue wendat.

Quentin Condo (Q052)
Mi’gmak
Rappeur et militant, Quentin Condo, alias Q052, est avant tout un père de six enfants. Son travail en tant que leader communautaire, guerrier grassroots ou musicien vise le même objectif: un meilleur avenir pour la prochaine génération.
Un merci spécial à Joe Wilmot qui a contribué à l’édition des paroles en Mi’gmak

Allan Nabinacaboo et Chris Nabinacaboo (Violent Ground)
Naskapi
Violent Ground est composé de deux frères de la Nation Naskapi de la communauté de Kawawachikamach. Ils sont compositeurs et paroliers, et visent à éclairer et inspirer les foules avec des paroles puissantes et leur style unique de musique rap.

Édith Bélanger
Wolastoqey
Membre de la Première Nation Wolastoqiyik Wahsipekuk, elle allie son engagement pour les enjeux autochtones à sa passion pour la musique, créant un dialogue culturel à travers ses compositions.
Un merci spécial à Roseanne Clark, Lisa Perley-Dutcher, Louis-Xavier Aubin-Bérubé et Robert Levitt qui ont contribué à l’édition des paroles en wolastoqey.

Élise Boucher-DeGonzague
W8banaki
Élise fait résonner les échos du Québec et des habitants de sa contrée à travers ses mélodies. Issue d'une lignée mixte, w8banaki et québécoise, elle transmet l'histoire de sa nation. Sa voix se déploie avec ampleur, alliant l'intimité et la tendresse à la force et à la vibration.
Un merci spécial à Nicole O'Bomsawin et Daniel Gauthier Nolett qui ont contribué à l’édition des paroles en w8banaki.

Joey Partridge (Juurini)
Innuttitut
Juurini puise son inspiration dans les vastes étendues de Kuujjuaq, au Nunavik. À travers sa musique, il partage des souvenirs du Nord, évoquant les parfums et les sons qui le réveillent le matin, le tout enveloppé dans un style folk ambient.

Paul Napash (PaulStar)
Eeyou
Paul Napash, alias PaulStar, est un artiste eeyou (cri), multi-instrumentiste, producteur de musique, ingénieur du son et PDG de Meikin Records/PaulStar Entertainment. Basé à Ottawa, il a notablement contribué à l'enseignement de la production musicale aux étudiants cris. Reconnu pour ses collaborations étendues et nominations comme "Producteur de l'année" aux International Indigenous Hip-Hop Awards, il est signé avec Beatstars/Sony Music Publishing.
.png)
André Mowatt
Anishinabemowin
André Mowatt est un guide et éducateur culturel anicinabe de la Première Nation Anicinape Abitibiwinni. Il a grandi de façon nomade en forêt et il a été témoin d'un tournant de l'histoire. À travers ses récits poignants et authentiques, il partage « l'autre côté de l'histoire », invitant la société à remettre en question ses idées reçues et à amorcer un dialogue essentiel pour la réconciliation des peuples.
Un merci spécial à Roger Wylde qui a contribué à l’édition des paroles en Anishinabemowin.

Skanaie:’a Deer
Kanien’keha :ka
Skanaie:’a Deer, issue du clan de l'ours, réside à Kahnawà:ke. Elle apporte sa voix de soprano à la chorale mixte de Kahnawà:ke et contribue en tant qu'assistante facilitatrice au Nid linguistique Iakwahwatsiratátie, enrichissant ainsi sa communauté par la langue, la culture et la musique.
Un merci spécial à Mary Nicholas qui a contribué à l’édition des paroles en Kanien’keha :ka.

L’idée originale
Je me suis levée un matin avec cette idée de prendre la chanson d’Harmonium qui dit “Où est allé tout ce monde qui avait quelque chose à raconter” et la traduire dans les 11 langues autochtones au Québec. J’ai ensuite communiqué avec Serge Fiori qui n’a pas hésité une seconde et il a accepté de nous prêter ses paroles. C’est lui qui a eu l’idée de convertir les paroles originales en réponse à la question: qu’est-ce que cela signifie de donner la parole à votre peuple? Et c’est là que chacun des artistes des 11 peuples autochtones au Québec chante sa réponse, par segments de la chanson, dans sa langue ancestrale.